意得輯承諾:每一份經過我們編修過的英文論文稿件,語言品質皆可達到國際期刊發表水準,即使是初次使用服務的新客戶也能放心將稿件交給我們。
請在論文稿件中直接以亮色標記對品質有疑慮之處,連同說明及期刊意見一併寄至品管團隊 或登入EOS線上系統撰寫意見回函
我們將於收到左側文件後進行品質評估,並且會在一個工作天內回覆您評估結果,以及處理方式,若您不滿意品管團隊提供的方案,請提出與我們討論
由於英文編修有兩種層級,適合的對象族群亦不同,標準編修可以給您毫無語言拼字和文法錯誤的論文稿件,但唯有優質編修才能為您深度修飾整篇文章的結構鋪陳、連貫性和邏輯性、呈現方式以及流暢度。因此,根據您自身的論文狀況選擇最合適的服務是非常重要的。若您不確定自己需要哪一種服務,請來信 與我們的客服人員聯絡,或是來電 (02)2657-0306,我們會提供最精準的建議。
通常一份稿件在英文編修完成之後,編輯除了開啟追蹤修訂讓您對所有的修改一目了然之外,還會在文中插入許多註解方塊。這些註解可能是編輯想提醒您注意的地方(如:文獻編號漏寫或前後文不一致),或是對寫作上的建議(如:同一單詞出現頻率過高,建議更換為xxx),也可能是對內容提出的疑問(如:詢問您想表達的意思是A或是B)。強烈建議您仔細閱讀後依照指示修改您的文章。若您想與編輯討論,或是不甚明白編輯的意思,歡迎您登入EOS線上系統提出問題詢問,編輯一般可在三天內給予答覆。
若您不同意或拒絕了任何一個編輯在文內所作的修改,請您務必將稿件送回給編輯重新審視,以確保投稿論文的語言品質,並符合品質保證服務條件。若修改部分少,請登入EOS線上系統提出問題詢問即可。反之,若您修改幅度頗大,我們建議使用多回編修服務,讓編輯重新檢查整篇文章。優質編修可享免費多回編修,標準編修則為 60% 折扣。
有時候,期刊對於非英文母語的投稿作者,會直接要求您必須將論文送至專業英文編修公司校稿。為了避免這種情形發生,我們建議您在論文投稿的步驟就一併附上英文編修證明,以節省不必要的時間浪費。您可以在線上系統的『已完成文件』區域免費下載英文編修證明。
Editage recognizes the need to deliver high-quality services and to guarantee the security of your information at all times. This belief is reflected in our commitment to establishing and maintaining systems and processes that are compliant with the ISO quality and IT security management standards.
Click here to view our ISMS certificateThe BELS examination is, an internationally recognized certification exam conducted by ( the Board of Editors in the Life Sciences ) that tests and evaluates editorial skills. Of the approximately 1,000 BELS-certified editors across the world, 87 are associated with Editage. This reflects our continual efforts to train our editors and writers to meet international standards. It also gives our clients the assurance of working with the best talent in the industry.
意得輯專為研究學者及各類學術單位提供英文編修以及期刊發表協助服務,我們在台灣、日本、美國、韓國、中國上海、新加坡和印度均設有辦事處,擁有世界上規模最大的編修團隊,為提供專業語言協助服務公司中的領導權威。