英文編修, 論文校對, 論文修改, 論文翻譯, 期刊發表, 摘要翻譯
意得輯觀點 The Economist Style Guide, 10th edition
首頁 » 作者資源 » 意得輯觀點 - 應該放棄被拒稿的論文嗎
Eddy博士將解釋國際期刊出版的基本知識,與您分享他作為一名研究員多年來積累的經驗。他會不定期撰寫有關期刊出版的重要內容。請閱讀Eddy博士分享如何成功發表論文的技巧。


經濟學人的風格指南(第 10 版)
作者 Yateendra Joshi
雖然英國《經濟學人》周刊不是研究期刊,但它的文章常常被稱讚具有清晰度和精確度,《經濟學人》是怎樣保持的?《經濟學人》特有的風格指南是部分原因,日前出了第10版,本指南的大部分內容也發表在周刊網站上。

《經濟學人風格指南》(The Economist Style Guide)比大多數其他風格指南更強調寫作藝術,尤其是遣詞用字。該書的開頭是這麼說的:





「《經濟學人》只在兩個地方贏過競爭對手,一個是分析品質,另一個是寫作品質(…中略)。《經濟學人》文章的第一要求是理解性,寫作的清晰度通常來自於清晰的思路。」
-《經濟學人風格指南》


此書的第一部分提供了寫作的清晰、簡潔、精確度上的建議,第二部分介紹了美式與英式寫作的重要不同點,包含拼寫、標點符號、用法和句法,最後一部分提供了寫作參考。

本書通篇都可看到對寫作清晰度的強調,並常用警告與簡潔意見等方式來反對使用不清晰的流行術語,比如說:

  1. 避免用venues,而是用places
  2. viable 意為生活能力,但不要把它應用於類似鐵路線的事物上,經濟上viable 的意思是有利潤的
  3. factoid,a factoid 指聽起來像是真的的事物,但可能是因為太常被重複的關係,許多人把它當成真的。

倘若你正在寫基金申請書、文章、報告,或是任何有廣泛讀者群的寫作,那麼《經濟學人風格指南》會是你的寫作良伴。

Reference:
1. The Economist Newspaper. 2010. The Economist Style Guide: the bestselling guide to English usage. 10th edn. London: Profile Books. 264 pp.


關於意得輯

意得輯專為研究學者及各類學術單位提供英文編修以及期刊發表協助服務,我們在台灣、日本、美國、韓國、中國上海、新加坡和印度均設有辦事處,擁有世界上規模最大的編修團隊,為提供專業語言協助服務公司中的領導權威。